The Resource Spanish and Italian songbooks, Hugo Wolf
Spanish and Italian songbooks, Hugo Wolf
Resource Information
The item Spanish and Italian songbooks, Hugo Wolf represents a specific, individual, material embodiment of a distinct intellectual or artistic creation found in San Francisco Public Library.This item is available to borrow from 1 library branch.
Resource Information
The item Spanish and Italian songbooks, Hugo Wolf represents a specific, individual, material embodiment of a distinct intellectual or artistic creation found in San Francisco Public Library.
This item is available to borrow from 1 library branch.
- Language
-
- ger
- eng
- ger
- ger
- Extent
- 1 score (xvii, 238 p.)
- Note
-
- For voice and piano
- Texts: German translations by Paul Heyse and Emanuel Geibel of Spanish poems (1st work); German translations by Heyse of anonymous Italian poems (2nd work)
- Reprint (1st work). Originally published: Spanisches Liederbuch. Leipzig : C.F. Peters, 1904?
- Reprint (2nd work). Originally published: Italienisches Liederbuch. Leipzig : C.F. Peters, 1904?
- "Glossary of German terms": page xvii
- Contents
-
- Spanish songbook = Spanisches Liederbuch. Nun bin ich dein / Juan Ruiz ; trans. Heyse -- Die du Gott gebarst, du Reine / Nicolás Nuñez ; trans. Heyse) -- Nun wandre, Maria / Ocaña ; trans. Heyse -- Die ihr schwebet um diese Palmen / Lope de Vega ; trans. Geibel -- Führ mich, Kind, nach Bethlehem / anon. ; trans. Heyse -- Ach, des Knaben Augen / López de Ubeda ; trans. Heyse -- Mühvoll komm ich und beladen / Manuel del Río ; trans. Geibel, or orig. poem by Geibel -- Ach wie lang die Seele schlummert! / anon. ; trans. Geibel -- Herr, was trägt der Boden hier / anon. ; trans. Heyse -- Wunden trägst du mein Geliebter / José de Valdivielso ; trans. Geibel -- Klinge, klinge, mein Pandero / Alvaro Fernández de Almeida ; trans. Geibel -- In dem Schatten meiner Locken / anon. ; trans. Heyse -- Seltsam ist Juanas Weise / anon. ; trans. Geibel -- Treibe nur mit Lieben Spott / anon. ; trans. Heyse -- Auf dem grünen Balcon / anon. ; trans. Heyse -- Wenn du zu den Blumen gehst / anon. ; trans. Heyse -- Wer sein holdes Lieb verloren / anon. ; trans. Geibel -- Ich fuhr über Meer / anon. ; trans. Heyse -- Blindes Schauen, dunkle Leuchte / Rodrigo de Cota ; trans. Heyse -- Eide, so die Liebe schwur / anon. ; trans. Heyse -- Herz verzage nicht geschwind / anon. ; trans. Heyse -- Sagt, seid Ihr es, feiner Herr / anon. ; trans. Heyse -- Mögen alle bösen Zungen / anon. ; trans. Geibel -- Köpfchen, Köpfchen, nicht gewimmert / Miguel de Cervantes ; trans. Heyse -- Sagt ihm, dass er zu mir komme / anon. ; trans. Heyse -- Bitt' ihn, o Mutter, bitte den Knaben / anon. ; trans. Heyse -- Liebe mir im Busen zündet einen Brand / anon. ; trans. Heyse -- Schmerzliche Wonnen und wonnige Schmerzen / anon. ; trans. Geibel or orig. poem by Geibel -- Trau nicht der Liebe / anon. ; trans. Heyse -- Ach im Maien war's / anon. ; trans. Heyse -- Alle gingen, Herz, zu Ruh / anon. ; trans. Geibel -- Dereinst, dereinst Gedanke mein / Cristóbal de Castillejo ; trans. Geibel -- Tief im Herzen trag' ich Pein / Luis de Camõens ; trans. Geibel -- Komm, o Tod, von Nacht umgeben / Comendador Escrive ; trans. Giebel -- Ob auch finstre Blicke glitten / anon. ; trans. Heyse -- Bedeckt mich mit Blumen / María Doceo? ; trans. Geibel -- Und schläfst du, mein Mädchen / Gil Vicente ; trans. Geibel -- Sie blasen zum Abmarsch / anon. ; trans. Heyse -- Weint nicht, ihr Äuglein! / Lope de Vega ; trans. Heyse -- Wer that deinem Füsslein weh? / anon. ; trans. Geibel -- Deine Mutter, süsses Kind / Luis el Chico ; trans. Heyse, or orig. poem by Heyse -- Da nur Leid und Leidenschaft / anon. ; trans. Heyse -- Wehe der, die mir verstrickte / Gil Vicente ; trans. Heyse -- Geh, Geliebter, geh jetzt! / anon. ; trans. Geibel --
- Italian songbook = Italienisches Liederbuch. Auch kleine Dinge -- Mir ward gesagt -- Ihr seid die Allerschönste -- Gesegnet sei, durch den die Welt entstund -- Selig ihr Blinden -- Wer rief dich denn? -- Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben -- Nun lass und Frieden schliessen -- Dass doch gemalt all' deine Reize wären -- Du denkst mit einem Fädchen mich zu fangen -- Wie lange schon war immer mein Verlangen -- Nein, junger Herr -- Hoffährtig seid Ihr, schönes Kind -- Geselle, woll'n wir uns in Kutten hüllen -- Mein Liebster ist so klein -- Ihr jungen Leute -- Und willst du deinen Liebsten sterben sehen -- Heb' auf dein blondes Haupt -- Wir haben Beide lange Zeit geschwiegen -- Mein Liebster singt am Haus -- Man sagt mir, deine Mutter woll' es nicht -- Ein Ständchen Euch zu bringen -- Was für ein Lied soll dir gesungen werden -- Ich esse nun mein Brod nicht trocken mehr -- Mein Liebster hat zu Tische mich geladen -- Ich liess mir sagen und mir ward erzählt -- Schon strecht' ich aus im Bett -- Du sagst mir, dass ich keine Fürstin sei -- Wohl kenn' ich Eueren Stand -- Lass sie nur gehn, die so die Stolze spielt -- Wie soll ich fröhlich sein -- Was soll der Zorn, mein Schatz -- Sterb' ich, so hüllt in Blumen meine Glieder -- Und steht Ihr früh am Morgen auf -- Benedeit die sel'ge Mutter -- Wenn Du, mein Liebster, steigst zum Himmel auf -- Wie viele Zeit verlor ich, dich zu lieben! -- Wenn du mich mit den Augen streifst und lachst -- Gesegnet sei das Grün -- O wär' dein Haus durchsichtig wie ein Glas -- Heut Nacht erhob ich mich um Mitternacht -- Nicht länger kann ich singen -- Schweig' einmal still -- O wüsstest du, wie viel ich deinetwegen -- Verschling' der Abgrund meines Liebsten Hütte -- Ich hab' in Penna einen Liebsten wohnen
- Isbn
- 9780486261560
- Label
- Spanish and Italian songbooks
- Title
- Spanish and Italian songbooks
- Statement of responsibility
- Hugo Wolf
- Language
-
- ger
- eng
- ger
- ger
- Accompanying matter
- libretto or text
- Cataloging source
- DLC
- http://library.link/vocab/creatorDate
- 1860-1903
- http://library.link/vocab/creatorName
- Wolf, Hugo
- Form of composition
- songs
- Format of music
- full score
- Language note
- German words; English translations printed as text (p. v-xv)
- LC call number
- M1620.W85
- LC item number
- S52 1989
- Literary text for sound recordings
- not applicable
- http://library.link/vocab/relatedWorkOrContributorDate
-
- 1830-1914
- 1815-1884
- 1860-1903
- http://library.link/vocab/relatedWorkOrContributorName
-
- Heyse, Paul
- Geibel, Emanuel
- Wolf, Hugo
- http://library.link/vocab/subjectName
-
- Songs with piano
- Heyse, Paul
- Geibel, Emanuel
- Label
- Spanish and Italian songbooks, Hugo Wolf
- Link
- Note
-
- For voice and piano
- Texts: German translations by Paul Heyse and Emanuel Geibel of Spanish poems (1st work); German translations by Heyse of anonymous Italian poems (2nd work)
- Reprint (1st work). Originally published: Spanisches Liederbuch. Leipzig : C.F. Peters, 1904?
- Reprint (2nd work). Originally published: Italienisches Liederbuch. Leipzig : C.F. Peters, 1904?
- "Glossary of German terms": page xvii
- Bar code
-
- 31223114478069
- 31223114478051
- Carrier category
- volume
- Carrier category code
-
- nc
- Carrier MARC source
- rdacarrier
- Content category
- notated music
- Content type code
-
- ntm
- Content type MARC source
- rdacontent
- Contents
-
- Spanish songbook = Spanisches Liederbuch. Nun bin ich dein / Juan Ruiz ; trans. Heyse -- Die du Gott gebarst, du Reine / Nicolás Nuñez ; trans. Heyse) -- Nun wandre, Maria / Ocaña ; trans. Heyse -- Die ihr schwebet um diese Palmen / Lope de Vega ; trans. Geibel -- Führ mich, Kind, nach Bethlehem / anon. ; trans. Heyse -- Ach, des Knaben Augen / López de Ubeda ; trans. Heyse -- Mühvoll komm ich und beladen / Manuel del Río ; trans. Geibel, or orig. poem by Geibel -- Ach wie lang die Seele schlummert! / anon. ; trans. Geibel -- Herr, was trägt der Boden hier / anon. ; trans. Heyse -- Wunden trägst du mein Geliebter / José de Valdivielso ; trans. Geibel -- Klinge, klinge, mein Pandero / Alvaro Fernández de Almeida ; trans. Geibel -- In dem Schatten meiner Locken / anon. ; trans. Heyse -- Seltsam ist Juanas Weise / anon. ; trans. Geibel -- Treibe nur mit Lieben Spott / anon. ; trans. Heyse -- Auf dem grünen Balcon / anon. ; trans. Heyse -- Wenn du zu den Blumen gehst / anon. ; trans. Heyse -- Wer sein holdes Lieb verloren / anon. ; trans. Geibel -- Ich fuhr über Meer / anon. ; trans. Heyse -- Blindes Schauen, dunkle Leuchte / Rodrigo de Cota ; trans. Heyse -- Eide, so die Liebe schwur / anon. ; trans. Heyse -- Herz verzage nicht geschwind / anon. ; trans. Heyse -- Sagt, seid Ihr es, feiner Herr / anon. ; trans. Heyse -- Mögen alle bösen Zungen / anon. ; trans. Geibel -- Köpfchen, Köpfchen, nicht gewimmert / Miguel de Cervantes ; trans. Heyse -- Sagt ihm, dass er zu mir komme / anon. ; trans. Heyse -- Bitt' ihn, o Mutter, bitte den Knaben / anon. ; trans. Heyse -- Liebe mir im Busen zündet einen Brand / anon. ; trans. Heyse -- Schmerzliche Wonnen und wonnige Schmerzen / anon. ; trans. Geibel or orig. poem by Geibel -- Trau nicht der Liebe / anon. ; trans. Heyse -- Ach im Maien war's / anon. ; trans. Heyse -- Alle gingen, Herz, zu Ruh / anon. ; trans. Geibel -- Dereinst, dereinst Gedanke mein / Cristóbal de Castillejo ; trans. Geibel -- Tief im Herzen trag' ich Pein / Luis de Camõens ; trans. Geibel -- Komm, o Tod, von Nacht umgeben / Comendador Escrive ; trans. Giebel -- Ob auch finstre Blicke glitten / anon. ; trans. Heyse -- Bedeckt mich mit Blumen / María Doceo? ; trans. Geibel -- Und schläfst du, mein Mädchen / Gil Vicente ; trans. Geibel -- Sie blasen zum Abmarsch / anon. ; trans. Heyse -- Weint nicht, ihr Äuglein! / Lope de Vega ; trans. Heyse -- Wer that deinem Füsslein weh? / anon. ; trans. Geibel -- Deine Mutter, süsses Kind / Luis el Chico ; trans. Heyse, or orig. poem by Heyse -- Da nur Leid und Leidenschaft / anon. ; trans. Heyse -- Wehe der, die mir verstrickte / Gil Vicente ; trans. Heyse -- Geh, Geliebter, geh jetzt! / anon. ; trans. Geibel --
- Italian songbook = Italienisches Liederbuch. Auch kleine Dinge -- Mir ward gesagt -- Ihr seid die Allerschönste -- Gesegnet sei, durch den die Welt entstund -- Selig ihr Blinden -- Wer rief dich denn? -- Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben -- Nun lass und Frieden schliessen -- Dass doch gemalt all' deine Reize wären -- Du denkst mit einem Fädchen mich zu fangen -- Wie lange schon war immer mein Verlangen -- Nein, junger Herr -- Hoffährtig seid Ihr, schönes Kind -- Geselle, woll'n wir uns in Kutten hüllen -- Mein Liebster ist so klein -- Ihr jungen Leute -- Und willst du deinen Liebsten sterben sehen -- Heb' auf dein blondes Haupt -- Wir haben Beide lange Zeit geschwiegen -- Mein Liebster singt am Haus -- Man sagt mir, deine Mutter woll' es nicht -- Ein Ständchen Euch zu bringen -- Was für ein Lied soll dir gesungen werden -- Ich esse nun mein Brod nicht trocken mehr -- Mein Liebster hat zu Tische mich geladen -- Ich liess mir sagen und mir ward erzählt -- Schon strecht' ich aus im Bett -- Du sagst mir, dass ich keine Fürstin sei -- Wohl kenn' ich Eueren Stand -- Lass sie nur gehn, die so die Stolze spielt -- Wie soll ich fröhlich sein -- Was soll der Zorn, mein Schatz -- Sterb' ich, so hüllt in Blumen meine Glieder -- Und steht Ihr früh am Morgen auf -- Benedeit die sel'ge Mutter -- Wenn Du, mein Liebster, steigst zum Himmel auf -- Wie viele Zeit verlor ich, dich zu lieben! -- Wenn du mich mit den Augen streifst und lachst -- Gesegnet sei das Grün -- O wär' dein Haus durchsichtig wie ein Glas -- Heut Nacht erhob ich mich um Mitternacht -- Nicht länger kann ich singen -- Schweig' einmal still -- O wüsstest du, wie viel ich deinetwegen -- Verschling' der Abgrund meines Liebsten Hütte -- Ich hab' in Penna einen Liebsten wohnen
- Dimensions
- 31 cm
- Extent
- 1 score (xvii, 238 p.)
- Isbn
- 9780486261560
- Isbn Type
- (paperback)
- Lccn
- 89029568
- Media category
- unmediated
- Media MARC source
- rdamedia
- Media type code
-
- n
- System control number
- 20629036
- Label
- Spanish and Italian songbooks, Hugo Wolf
- Link
- Note
-
- For voice and piano
- Texts: German translations by Paul Heyse and Emanuel Geibel of Spanish poems (1st work); German translations by Heyse of anonymous Italian poems (2nd work)
- Reprint (1st work). Originally published: Spanisches Liederbuch. Leipzig : C.F. Peters, 1904?
- Reprint (2nd work). Originally published: Italienisches Liederbuch. Leipzig : C.F. Peters, 1904?
- "Glossary of German terms": page xvii
- Bar code
-
- 31223114478069
- 31223114478051
- Carrier category
- volume
- Carrier category code
-
- nc
- Carrier MARC source
- rdacarrier
- Content category
- notated music
- Content type code
-
- ntm
- Content type MARC source
- rdacontent
- Contents
-
- Spanish songbook = Spanisches Liederbuch. Nun bin ich dein / Juan Ruiz ; trans. Heyse -- Die du Gott gebarst, du Reine / Nicolás Nuñez ; trans. Heyse) -- Nun wandre, Maria / Ocaña ; trans. Heyse -- Die ihr schwebet um diese Palmen / Lope de Vega ; trans. Geibel -- Führ mich, Kind, nach Bethlehem / anon. ; trans. Heyse -- Ach, des Knaben Augen / López de Ubeda ; trans. Heyse -- Mühvoll komm ich und beladen / Manuel del Río ; trans. Geibel, or orig. poem by Geibel -- Ach wie lang die Seele schlummert! / anon. ; trans. Geibel -- Herr, was trägt der Boden hier / anon. ; trans. Heyse -- Wunden trägst du mein Geliebter / José de Valdivielso ; trans. Geibel -- Klinge, klinge, mein Pandero / Alvaro Fernández de Almeida ; trans. Geibel -- In dem Schatten meiner Locken / anon. ; trans. Heyse -- Seltsam ist Juanas Weise / anon. ; trans. Geibel -- Treibe nur mit Lieben Spott / anon. ; trans. Heyse -- Auf dem grünen Balcon / anon. ; trans. Heyse -- Wenn du zu den Blumen gehst / anon. ; trans. Heyse -- Wer sein holdes Lieb verloren / anon. ; trans. Geibel -- Ich fuhr über Meer / anon. ; trans. Heyse -- Blindes Schauen, dunkle Leuchte / Rodrigo de Cota ; trans. Heyse -- Eide, so die Liebe schwur / anon. ; trans. Heyse -- Herz verzage nicht geschwind / anon. ; trans. Heyse -- Sagt, seid Ihr es, feiner Herr / anon. ; trans. Heyse -- Mögen alle bösen Zungen / anon. ; trans. Geibel -- Köpfchen, Köpfchen, nicht gewimmert / Miguel de Cervantes ; trans. Heyse -- Sagt ihm, dass er zu mir komme / anon. ; trans. Heyse -- Bitt' ihn, o Mutter, bitte den Knaben / anon. ; trans. Heyse -- Liebe mir im Busen zündet einen Brand / anon. ; trans. Heyse -- Schmerzliche Wonnen und wonnige Schmerzen / anon. ; trans. Geibel or orig. poem by Geibel -- Trau nicht der Liebe / anon. ; trans. Heyse -- Ach im Maien war's / anon. ; trans. Heyse -- Alle gingen, Herz, zu Ruh / anon. ; trans. Geibel -- Dereinst, dereinst Gedanke mein / Cristóbal de Castillejo ; trans. Geibel -- Tief im Herzen trag' ich Pein / Luis de Camõens ; trans. Geibel -- Komm, o Tod, von Nacht umgeben / Comendador Escrive ; trans. Giebel -- Ob auch finstre Blicke glitten / anon. ; trans. Heyse -- Bedeckt mich mit Blumen / María Doceo? ; trans. Geibel -- Und schläfst du, mein Mädchen / Gil Vicente ; trans. Geibel -- Sie blasen zum Abmarsch / anon. ; trans. Heyse -- Weint nicht, ihr Äuglein! / Lope de Vega ; trans. Heyse -- Wer that deinem Füsslein weh? / anon. ; trans. Geibel -- Deine Mutter, süsses Kind / Luis el Chico ; trans. Heyse, or orig. poem by Heyse -- Da nur Leid und Leidenschaft / anon. ; trans. Heyse -- Wehe der, die mir verstrickte / Gil Vicente ; trans. Heyse -- Geh, Geliebter, geh jetzt! / anon. ; trans. Geibel --
- Italian songbook = Italienisches Liederbuch. Auch kleine Dinge -- Mir ward gesagt -- Ihr seid die Allerschönste -- Gesegnet sei, durch den die Welt entstund -- Selig ihr Blinden -- Wer rief dich denn? -- Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben -- Nun lass und Frieden schliessen -- Dass doch gemalt all' deine Reize wären -- Du denkst mit einem Fädchen mich zu fangen -- Wie lange schon war immer mein Verlangen -- Nein, junger Herr -- Hoffährtig seid Ihr, schönes Kind -- Geselle, woll'n wir uns in Kutten hüllen -- Mein Liebster ist so klein -- Ihr jungen Leute -- Und willst du deinen Liebsten sterben sehen -- Heb' auf dein blondes Haupt -- Wir haben Beide lange Zeit geschwiegen -- Mein Liebster singt am Haus -- Man sagt mir, deine Mutter woll' es nicht -- Ein Ständchen Euch zu bringen -- Was für ein Lied soll dir gesungen werden -- Ich esse nun mein Brod nicht trocken mehr -- Mein Liebster hat zu Tische mich geladen -- Ich liess mir sagen und mir ward erzählt -- Schon strecht' ich aus im Bett -- Du sagst mir, dass ich keine Fürstin sei -- Wohl kenn' ich Eueren Stand -- Lass sie nur gehn, die so die Stolze spielt -- Wie soll ich fröhlich sein -- Was soll der Zorn, mein Schatz -- Sterb' ich, so hüllt in Blumen meine Glieder -- Und steht Ihr früh am Morgen auf -- Benedeit die sel'ge Mutter -- Wenn Du, mein Liebster, steigst zum Himmel auf -- Wie viele Zeit verlor ich, dich zu lieben! -- Wenn du mich mit den Augen streifst und lachst -- Gesegnet sei das Grün -- O wär' dein Haus durchsichtig wie ein Glas -- Heut Nacht erhob ich mich um Mitternacht -- Nicht länger kann ich singen -- Schweig' einmal still -- O wüsstest du, wie viel ich deinetwegen -- Verschling' der Abgrund meines Liebsten Hütte -- Ich hab' in Penna einen Liebsten wohnen
- Dimensions
- 31 cm
- Extent
- 1 score (xvii, 238 p.)
- Isbn
- 9780486261560
- Isbn Type
- (paperback)
- Lccn
- 89029568
- Media category
- unmediated
- Media MARC source
- rdamedia
- Media type code
-
- n
- System control number
- 20629036
Embed
Settings
Select options that apply then copy and paste the RDF/HTML data fragment to include in your application
Embed this data in a secure (HTTPS) page:
Layout options:
Include data citation:
<div class="citation" vocab="http://schema.org/"><i class="fa fa-external-link-square fa-fw"></i> Data from <span resource="http://link.sfpl.org/portal/Spanish-and-Italian-songbooks-Hugo-Wolf/4gwOT-0IR1w/" typeof="Book http://bibfra.me/vocab/lite/Item"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a href="http://link.sfpl.org/portal/Spanish-and-Italian-songbooks-Hugo-Wolf/4gwOT-0IR1w/">Spanish and Italian songbooks, Hugo Wolf</a></span> - <span property="potentialAction" typeOf="OrganizeAction"><span property="agent" typeof="LibrarySystem http://library.link/vocab/LibrarySystem" resource="http://link.sfpl.org/"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a property="url" href="http://link.sfpl.org/">San Francisco Public Library</a></span></span></span></span></div>
Note: Adjust the width and height settings defined in the RDF/HTML code fragment to best match your requirements
Preview
Cite Data - Experimental
Data Citation of the Item Spanish and Italian songbooks, Hugo Wolf
Copy and paste the following RDF/HTML data fragment to cite this resource
<div class="citation" vocab="http://schema.org/"><i class="fa fa-external-link-square fa-fw"></i> Data from <span resource="http://link.sfpl.org/portal/Spanish-and-Italian-songbooks-Hugo-Wolf/4gwOT-0IR1w/" typeof="Book http://bibfra.me/vocab/lite/Item"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a href="http://link.sfpl.org/portal/Spanish-and-Italian-songbooks-Hugo-Wolf/4gwOT-0IR1w/">Spanish and Italian songbooks, Hugo Wolf</a></span> - <span property="potentialAction" typeOf="OrganizeAction"><span property="agent" typeof="LibrarySystem http://library.link/vocab/LibrarySystem" resource="http://link.sfpl.org/"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a property="url" href="http://link.sfpl.org/">San Francisco Public Library</a></span></span></span></span></div>