Bilingual books
Resource Information
The concept Bilingual books represents the subject, aboutness, idea or notion of resources found in San Francisco Public Library.
The Resource
Bilingual books
Resource Information
The concept Bilingual books represents the subject, aboutness, idea or notion of resources found in San Francisco Public Library.
- Label
- Bilingual books
347 Items that share the Concept Bilingual books
Context
Context of Bilingual booksSubject of
No resources found
No enriched resources found
- 1 2 3 : Numbers
- 1000 bilingual words, English-Spanish : 1000 palabras bilingües, español-inglés
- 101 từ đầu tiên Chữ số - Hình dạng - Màu sắc : 101 first words numbers - shapes - colours
- 123
- 123 : Number
- A la cama, bebé tiburón : duu duu duu duu duu duu : Bedtime for baby shark : doo doo doo doo doo doo
- ABC
- ABC
- ABC
- ABC : Alphabet
- ABC : Alphabet, Shang
- ABC : Alphabet, Xia
- AMBULANCES/ AMBULANCIAS
- About birds : a guide for children
- Agua, agüita
- Agua, agüita : Water, Little Water = At Achichipiga At
- Agustus i ego ulybka : Augustus and his smile
- Aleajlat : sibaq alsadaqa = The wheels : the friendship race
- Alligators : Caimanes
- Alpabeto ng kalikasan
- Amanda and the lost time : Amanda a ztracený čas
- Ambulances
- An de zhong zi : An's seed
- Ang mahabang sampayan ni nanay
- Animal adaptations : Adaptasyon animal
- Animales de granja : Farm animals
- Antología de la poesía francesa
- Aprendo de abuelito : I learn from my grandpa
- Araw sa palengke
- Ba luo bo : Picking turnips
- Babu Xixi de mi mi
- Baby feelings : Los sentimientos del bebé
- Baby's first words : mis primeras palabras
- Bao zhi feng bo
- Bedtime monster
- Bi-bi! Poekhali! : Brrmm! Let's go!
- Bian bian bian : Alakazam
- Bing tang hu lu, shui mai : Who wants candied hawberries
- Birdie's beauty parlor
- Black and white : Blanco y negro
- Bo po mo : Phonetic symbol
- Bo po mo : Phonetic, Xia
- Book of songs (Shi-jing) : a new translation of selected poems from the ancient Chinese anthology = Shi jing
- Boxer and Brandon
- Boy Dumplings : a Tasty Chinese Tale
- Brazaletes para los hermanos de Bina : Bracelets for Bina's brothers
- Bu hui xiao de xin peng you : A friend in deed
- Bu mian zhi ye
- Bé ba lô : backpack baby
- Cai hong pu bu fei xing sai : Welcome to Rainbow Falls
- Cai hua yang yi de tang chao shi ren Li Bai & you jiao wu lei de zhi sheng xian shi Kongzi : Li Po & Confucius
- Camiones amigos : Truck buddies
- Cao Chong cheng xiang
- Chang jian shu cai : Vegetable
- Chapulín Colorado : sounds = sonidos : a bilingual book of onomatopoeias
- Che che zai shuo hua : The car is speaking
- Civil war
- Clothes : Odezhda : English-Russian
- Clothes : Odzież : English-Polish
- Cocina : recetas americanas favoritas en español e inglés = favorite American recipes in Spanish and English
- Colores : Colors
- Colors : bilingual firsts
- Crabs : Cangrejos
- Cuenta de ratón : Mouse count
- Curious George, home run
- Cỏ gà : Bermuda grass
- Daisuki dayo otsukisama ni todokuhodo : I love you to the moon and back
- De la tierra a la luna : From the earth to the moon
- Disney Encanto : El don de una familia =The gift of family
- Dong wu yuan
- Dong wu zai shuo hua : The animal is speaking, 1 | 1
- Dong wu zai shuo hua : The animal is speaking, 2 | 2
- Dragon! : a story told in two languages
- Dragons do not share! : los dragones no comparten!
- Drawing manga : cómo dibujar manga japonesa
- Duan wu jie de gu shi
- Earth is tilting! : Latè panche! latè vire!
- El amor es
- El niño de maíz
- Empathy : Hamdardi : English-Urdu
- Enjoy Spanish
- Eugene Onegin
- Fei ma xue yuan
- Finding the music : En pos de la música
- First words : Primeras palabras
- Fresh as a daisy : English nature idioms : (Spanish-English) = Fresco como margarita : modismos con naturaleza en Inglés (Español-Inglés)
- Friends : Doston : English-Urdu
- Friends : al-aṣdqāʼ : English-Arabic
- Fruit : Kwail : English-Korean
- Fuego, Fueguito
- Garbage trucks
- Gol! Davaĭte igratʹ! : Goal! Let's play!
- Good morning : Buenos días
- Hai yang shi jie : Ocean
- Hai yang shi jie : Ocean
- Hansel y Gretel : Hansel and Gretel
- Happy Easter, Little Hoo! : Felices Pascuas, pequeño buho!
- Hard high-country poems
- He ba ba yi qi qu hai bian : Father and son go fishing
- Hei hei de, you yi ge dong : There's a dark, dark hole
- Hey, diddle diddle : Eh, tirín tintín
- Hokkaido Biei : hikari no tabi
- How are you? : Cómo estás?
- Hua sheng mi yang de pi : The peanut fart
- Huan le song dong ying chun jie : Hooray for spring
- Huo yan : Flame
- Hygiene
- I am a bunny : Soy un conejito
- I hope : Nipakosêyimon
- I like it when-- : Me gusta cuando--
- I love Boba! : Wo ai zhen zhu nai cha!
- I love autumn : Sonbaharı seviyorum
- I love my dad : a bilingual book = Nanŭn uri appa rŭl sarang haeyo
- I love my mom : (Chinese bilingual edition)
- I love to brush my teeth : Con thich dang rang : English-Vietnamese bilingual edition
- I love to brush my teeth : Dişlerimi firçalamayı seviyorum
- I love to eat fruits and vegetables : Con thich an rau qua : English-Vietnamese bilingual edition
- I love to eat fruits and vegetables : Con thich an rau qua : English-Vietnamese bilingual edition
- I love to go to daycare : Kreşe gitmeyi seviyorum
- I love to help : Naneun dobneun geol joh-ahanda : English-Korean bilingual edition
- I love to keep my room clean : Naneun nae bang-eul kkaekkeushagehago sipda : English-Korean bilingual edition
- I love to keep my room clean : Odamı temiz tutmayı çok severim
- I love to keep my room clean : Pangch'ŏngsoga choayo
- I love to share : Con muon chia se : English-Vietnamese bilingual edition
- I love winter : Kışı seviyorum
- I love you through and through at Christmas, too! : ¡En Navidad también te quiero!
- I see the sun in Turkey : Güneşi Türkiye'de Gördüm
- I took the moon for a walk : Lleve a la luna a dar un paseo
- I'm hungry : ¡Tengo hambre!
- Inglés para hotelería y turismo
- Inoplane︠t︡iane obozh︠a︡iut trusy : Aliens love underpants : Russian & English
- Japanese stories for language learners : Bilingual Stories in Japanese and English (MP3 Downloadable Audio Included)
- Japanese stories for language learners : bilingual stories in Japanese and English
- Jiao tong gong ju : Transportation
- Jiao tong gong ju : Transportation
- Jiao xiang yue qu da shi Beiduofen & gu dian chuang zuo tian cai Mozhate : Ludwig van Beethoven & Wolfgang Amadeus Mozart
- Jie wei ba : Borrowing a tail
- Jobs : Zawody : English-Polish
- Kangaroos : Canguros
- Kanteluote da mao xian
- Ke ai biao zhi da zuo zhan
- Ke ai dong wu : Animal
- Ke ai dong wu : Animals
- Keyk paakyat ng langit : A cake reaching to the sky
- Kids cook French : Les enfants cuisinent à la franc̦aise
- Kiss by kiss : a counting book for families = Ocêtôwina : peyak ôskân ohcih - akitâh-masinahikan
- Kittens : Gatitos
- Kittens : Gatitos
- Kong long : Dinosaur
- Kuai le ren zhi shu : Happy congitive book & letter, Zi mu
- La guitarra de Miguel : Miguel's guitar
- La noche de terror : un cuento sobre Robot y Rico = The scary night : a Robot and Rico story
- La vida en versos : Life in verses
- La voz de Ariel : Ariel's voice
- Learn Arabic words
- Little Hoo has the flu : El pequeño búho tiene gripe
- Little chickies : Los pollitos
- Little elephants : Elefantitos
- Little you : Kîya-k'apisîsisîyân
- Little you : Kîya-k'apisîsisîyân
- Los Tigres : Tigers at the Zoo
- Love : Mohabbat : English-Urdu
- Love : al-ḥubb
- Luna luminosa, ¿dónde estás? : Luminous moon, where are you?
- Lupita's first dance
- Margret & H.A. Rey's Curious George visits the library
- Martí's song for freedom : Martí y sus versos por la libertad
- Maxy survives the hurricane
- Maya's blanket
- Mga kulay ng hayop : Animal colors
- Mina de xin qing bi ji : Mina's ups & downs
- Mina de xun bao you xi : Mina's scavenger hunt
- Mina shang xue de di yi tian : Mina's first day of school
- Mu zhi gu niang : Thumbelina
- Music : Mūsīqá : English--Arabic
- My car
- My favorite food : Mi comida favorita
- My first Yiddish word book
- My first trip to the fire station : Mi primera visita a la estación de bomberos
- My house
- My mom is awesome : Uli eommaneun choegoya : English-Korean bilingual edition
- My nap : Mi siesta
- My party : Mi fiesta
- My shoes and I : crossing three borders
- México, hecho a mano : centro
- Một cá, hai cá, cá đỏ đỏ, cá xanh xanh : One fish, two fish, red fish, blue fish
- Nemo, ang batang papel
- New bilingual visual dictionary, English-Spanish
- Nhảy lò cò trên bụng to của bố : Hop on pop
- Nian chu xi de gu shi
- Nian gao de gu shi
- Niao lei tu jian : Bird
- No!
- Números : Numbers
- On the constitution of the art of medicine ; : The art of medicine ; A method of medicine to Glaucon
- On tiptoes : based on the life of Sasha de Sola = De puntitas : basado en la vida de Sasha de Sola
- Opostos : Opposites
- Opposites : I contrari : English-Italian
- Opposites : Protivopolozhnosti : English-Russian
- Opposites : [Opposites] : English-Bengali
- Our little heroes : Nuestros pequeños héroes : a bilingual book
- Paano kumain ng kulay?
- Palʹchiki oblizheshʹ! Davaĭte obedatʹ! : Yum! Let's eat!
- Papá, por favor, bájame la luna
- Penguins : Pingüinos
- Perrazo y Perrito se equivocan : Big Dog and Little Dog making a mistake
- Perro grande-- perro pequeño : un cuento de las buenas noches = Big dog-- little dog : a bedtime story
- Perro grande-- perro pequeño : un cuento de las buenas noches = Big dog-- little dog : a bedtime story
- Petunia, la chica que no era una princesa : Petunia, the girl who was not a princess
- Petunia, la chica que no era una princesa : Petunia, the girl who was not a princess
- Ping guo li li de e meng
- Plant adaptations : Adaptasyon plant
- Plants : Zhi wu : English-Chinese
- Plants make their own food : Plant yo kapab fè manje yo bezwen
- Poesía náhuatl : la de ellos y la mía
- Prender y apagar en la clase de computación : On and off in computer lab
- Puppy Dog Pals diversión buena y limpia : Good, clean fun
- Qing ming jie de gu shi
- Qing wa yu nian hai = The frog and the boy
- Ren shi dong wu
- Ren shi kong long
- Ren shi shui guo : Fruit
- Ri chang sheng huo
- Ri chang yong pin : Daily necessities
- Ring around the Rosie : La vuelta a Rosita
- Rourou bian shen da ming xing : Green isn't your color
- Run, swim, fly : Kouri, naje, vole
- Rápido y lento : Fast and slow
- Rùa và diều hâu : The tortoise and the eagle
- Sari-sari : mga salitang paulit-ulit = a book of double words
- School : La scuola : English-Italian
- Señorita Mariposa
- Sharing : Hissa daari : English-Urdu
- Sharuko : el arqueólogo Peruano Julio C. Tello = Peruvian archaeologist Julio C. Tello
- Sharuko : el arqueólogo Peruano Julio C. Tello = Peruvian archaeologist Julio C. Tello
- Sharuko : el arqueólogo Peruano Julio C. Tello = Sharuko : Peruvian archaeologist Julio C. Tello
- Sheng huo yong pin : Supplies
- Sheng huo zai shuo hua : The life is speaking, 1 | 1
- Sheng huo zai shuo hua : The life is speaking, 2 | 2
- Shi ji kong long : Dinosaur
- Shinii' binaaltsoos : My face book
- Shu cai : Vegetable
- Shu guo hua hui : Plant
- Shui chi le wo de mao li zi : Who ate my chestnut?
- Shui guo : Fruit
- Shui jing di guo qi yu ji : Welcome to the Crystal Empire
- Sing with me : Canta conmigo
- Somewhere Someday
- Sports : Sport : English-Russian
- Sports : Sportarten : English-German
- Sports : Varzish : English-Persian
- Stepping stones : a refugee family's journey
- Stepping stones : a refugee family's journey = Ḥaṣá al-ṭuruqāt : riḥalat ʻ̕āʼilah lājiʼah
- Subir y bajar en la clase de gimnasia : Up and down in gym class
- Sweet dreams : Dulces suenos
- Sweet dreams : Dulces sueños
- Sweet dreams, my love
- Sweet dreams, my love! : English - Farsi
- Sách chân, sách cẳng : The foot book
- Sáya / Sayá! : Isang baybay, Ibang Saysay = A book of homonyms
- Ta sẽ xây cho con một tủ sách : I'll build you a bookcase
- Tan ke "sheng bing" le
- Teach me-- everyday French, Volume 2, Celebrating the seasons
- Ten blocks to the Big Wok : a Chinatown counting book
- The Christmas gift : El regalo de Navidad
- The Little red hen : La gallinita roja
- The Water Dragon : a Chinese legend = Yu long
- The amazing watercolor fish
- The boy who touched the stars : El niño que alcanzó las estrellas
- The curse of the bully's wrath : a Mickey Rangel mystery
- The hummingbird sings and dances : Latin American lullabies and nursery rhymes
- The last kappa of old Japan : a magical journey of two friends
- The life of : La vida de : Dolores
- The life of Ritchie : La vida de Ritchie : a bilingual picture book biography
- The little doctor : El doctorcito
- The selected poetry and prose of Vittorio Sereni : a bilingual edition
- The solar system with Ellen : El sistema solar con Ellen
- The story of paper
- The tale of the lucky cat
- The traveling caterpillar : rycehnua - nytewectbehhnua
- The wheels : the friendship race : Les roues : la course de l'amitié
- The wheels on the bus : Las ruedas del autobús
- Tian ping guo yuan tiao zhan sai : Cider horse rules
- Todos podemos ser amigos : We can all be friends : (español - inglés) (Spanish - English)
- Tokyo love story : a manga memoir of one woman's journey in the world's most exciting city
- Tools : Instrumenty : English--Russian
- Traces of my homeland : D̂áu quê : poems
- Trains
- Trong túi có bạn tóc búi! : There's a wocket in my pocket!
- Truyện ngắn song ngữ, Tuyển tập I
- Tu nariz : Your nose
- Tu zi Luoli : Rory the rabbit
- Tus manos : Your hands
- Tus ojos : Your eyes
- Tus pies : Your feet
- Twinkle, twinkle, you're a star! : ¡estrellita, brillarás!
- Un premio adentro : un cuento sobre Robot y Rico
- Vamonos a San Salvador
- Veo veo figuras
- We've got the whole world in our hands : Tenemos el mundo entero en las manos
- Welcome song for baby : a lullaby for newborns = Ni nikamon 'tawâw nipepîmis' : nistomâwasowin ohcih oskawâsis
- What's on the food chain menu? : Chèn alimantè
- When Julia danced bomba
- When Julia danced bomba
- Wo ai wo de gong gong : I love my grandpa
- Wo de peng you
- Wo men qu nong fu shi chang ba : Let's go to the farmers' market
- Wo men qu yuan zu ba! : Let's go on a hike!
- Wo men qu yuan zu ba! : Let's go on a hike! : a bilingual children's book
- Wo tao yan Baodi : Buddy is so annoying
- Xiao Mali ya huan ying ni : Welcome to Equestria
- Xiao shi de ping guo jia er : The last roundup
- Xiao tu de wen ti : Little rabbit's questions
- Xiao xiong hen mang, Bi sa shi jian dao
- Xiao xiong hen mang, Huo che xiao si ji
- Xiao xiong hen mang, Zu qiu xiao guan jun
- Xing zhuang yan se : Shape & color
- Xixi : CeeCee
- Yan se yu xing zhuang
- Ye sheng dong wu : Wild animals
- Yong heng zi you sen lin da tan xian : Welcome to the Everfree Forest
- You sheng de shi jie : The vocal world
- You yi de mo fa
- Yu ren mai xie
- Yue liang gong zhu de meng yan ye : Tricks and treats
- Zap! it's electricity! : Zap! men kouran!
- Zapata : colors = colores : a bilingual book of colors
- Zengzi sha zhu
- Zhao Gui hai shen
- Zhen qi dong wu : Animal
- Zi ran : Nature
- Zig Zag, de la A a la Z : un ABECE, ¡en dos idiomas a la vez! = Zig Zag, from A to Z : ABCs, in two languages, please!
- Zig Zag, de la A a la Z : un ABECE, ¡en dos idiomas a la vez! = Zig Zag, from A to Z : ABCs, in two languages, please!
- Ziyue de fan nao
- al-Rabīʻ, al-ṣayf, al-kharīf, al-shatāʼ : Spring, Summer, Fall, Winter
- al-Thaʻlab wa al-ghurāb : lā tuṣaddiq kull mā yuqāl = The fox and the crow
- ¿Por qué azul? : Why blue?
- ¿Quieres jugar? : Do you want to play?
- ¿Quién está ahí, pequeño Hoo? : Who's there, Little Hoo?
- ¿Quién está ahí, pequeño Hoo? : Who's there, Little Hoo?
- ¿Quién viene a cenar, pequeño Hoo? : Who's Coming for Dinner, Little Hoo?
- ¿Quién vive aquí?
- ¿Qué hacen las máquinas? : What do machines do
- ¿Un cuadrado? ¡Un rectángulo! : A square? A rectangle!
- Đừng bắt người khác "chờ một tí" : Don't make others wait for you
- Đừng chơi ăn gian nhé, Mái Vàng : Don't cheat, Gold Chick
- Đừng chỉ biết ỷ lại, Khỉ Nâu : Don't be irresponsible, Brown Monkey
Embed
Settings
Select options that apply then copy and paste the RDF/HTML data fragment to include in your application
Embed this data in a secure (HTTPS) page:
Layout options:
Include data citation:
<div class="citation" vocab="http://schema.org/"><i class="fa fa-external-link-square fa-fw"></i> Data from <span resource="http://link.sfpl.org/resource/6XyFvH_j5hE/" typeof="CategoryCode http://bibfra.me/vocab/lite/Concept"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a href="http://link.sfpl.org/resource/6XyFvH_j5hE/">Bilingual books</a></span> - <span property="potentialAction" typeOf="OrganizeAction"><span property="agent" typeof="LibrarySystem http://library.link/vocab/LibrarySystem" resource="http://link.sfpl.org/"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a property="url" href="https://link.sfpl.org/">San Francisco Public Library</a></span></span></span></span></div>
Note: Adjust the width and height settings defined in the RDF/HTML code fragment to best match your requirements
Preview
Cite Data - Experimental
Data Citation of the Concept Bilingual books
Copy and paste the following RDF/HTML data fragment to cite this resource
<div class="citation" vocab="http://schema.org/"><i class="fa fa-external-link-square fa-fw"></i> Data from <span resource="http://link.sfpl.org/resource/6XyFvH_j5hE/" typeof="CategoryCode http://bibfra.me/vocab/lite/Concept"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a href="http://link.sfpl.org/resource/6XyFvH_j5hE/">Bilingual books</a></span> - <span property="potentialAction" typeOf="OrganizeAction"><span property="agent" typeof="LibrarySystem http://library.link/vocab/LibrarySystem" resource="http://link.sfpl.org/"><span property="name http://bibfra.me/vocab/lite/label"><a property="url" href="https://link.sfpl.org/">San Francisco Public Library</a></span></span></span></span></div>